Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I) (8)  ›  397

Itaque, cum et invidia et odio populi tum galba premeretur, hisce eum tragoediis liberatum ferebat; quod item apud catonem scriptum esse video, nisi pueris et lacrimis usus esset, poenas eum daturum fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.a am 30.01.2017
Und so, als Galba sowohl durch den Neid als auch den Hass des Volkes bedrängt wurde, berichtete er, dass er durch diese theatralischen Auftritte befreit worden sei; was ich ebenso bei Cato aufgeschrieben sehe, dass er, hätte er nicht Kinder und Tränen zu Hilfe genommen, die Strafe hätte zahlen müssen.

von leona.h am 11.08.2024
Als Galba unter öffentlicher Feindseligkeit und Groll stand, behauptete er, durch diese emotionalen Theatralik entkommen zu sein; Ich sehe dies auch in Catos Werk geschrieben, der sagt, dass er bestraft worden wäre, hätte er nicht Kinder und Tränen eingesetzt, um Emotionen zu wecken.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
galba
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
catonem
cato: EN: Cato
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daturum
dare: geben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
galba
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
liberatum
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
premeretur
premere: drücken, bedrängen, drängen
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen, EN: girl
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich, EN: scribe's office
tragoediis
tragoedia: Trauerspiel, EN: tragedy
tum
tum: da, dann, darauf, damals
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum