Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (1)  ›  026

Ita me frater exoravit ne ipsum quidem a studio audiendi nimis abhorrentem, sed me hercule verentem, ne molesti vobis interveniremus, ut huc secum venirem; etenim scaevolam ita dicere aiebat, bonam partem sermonis in hunc diem esse dilatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle93 am 12.10.2016
So hat mein Bruder mich überredet, der ich dem Wunsch zu hören nicht abgeneigt war, aber bei Hercules befürchtend, dass wir euch als lästige Besucher überfallen könnten, dass ich mit ihm hierher käme; denn er sagte, Scaevola habe berichtet, dass ein guter Teil des Gesprächs auf diesen Tag verschoben worden sei.

von sophia.q am 01.05.2024
Mein Bruder hat mich überredet, mit ihm herzukommen - und ich war gegen die Idee, zuzuhören, eigentlich nicht abgeneigt, obwohl ich ehrlich besorgt war, dass wir möglicherweise etwas unterbrechen könnten. Er erzählte mir, dass Scaevola erwähnt hatte, dass ein Großteil der Diskussion für heute aufbewahrt worden sei.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abhorrentem
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
audiendi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dilatam
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
exoravit
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
frater
frater: Bruder
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interveniremus
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
molesti
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sed
sed: sondern, aber
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
venirem
venire: kommen
verentem
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum