Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  480

Severe scipio; at in male olentem video me a te circumveniri subridicule philippus; at utrumque genus continet verbi ad litteram immutati similitudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin964 am 13.08.2014
Streng, Scipio; doch ich sehe mich von dir beim Übel-Riechenden etwas lächerlich getäuscht, Philippus; aber beide Arten werden in der Ähnlichkeit des zur Buchstaben veränderten Wortes enthalten.

von samuel.i am 07.06.2022
Wie hart, sagt Scipio; dann antwortet Philipp etwas scherzend über die Täuschung bezüglich des Riechenden; aber beide Arten stützen sich auf die Ähnlichkeit leicht veränderter Wörter.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
circumveniri
circumvenire: umgeben, umzingeln, einschließen, überlisten, betrügen, hereinlegen
continet
continere: enthalten, festhalten, zurückhalten, umfassen, einschließen, beinhalten, zusammenhalten, bewahren
genus
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
genu: Knie
immutati
immutare: verändern, abändern, verwandeln, umwandeln, austauschen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
litteram
littera: Buchstabe, Schriftzeichen, Brief, Schreiben, Literatur, Wissenschaft
male
male: schlecht, übel, schlimm, ungünstig, unglücklich, verkehrt, verwerflich
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
me
me: mich, meiner, mir
olentem
olere: riechen, duften, einen Geruch verbreiten, nach etwas riechen, verraten, anzeigen
olens: duftend, riechend, wohlriechend
philippus
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
scipio
scipio: Stab, Stock, Zepter, Scipio (Beiname)
severe
severus: streng, ernst, ernsthaft, herb, rauh, unerbittlich, Severus (Eigenname)
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
similitudo
similitudo: Ähnlichkeit, Gleichheit, Vergleich, Abbild, Nachahmung
subridicule
subridicule: etwas lächerlich, ein wenig lächerlich, auf eine leicht lächerliche Art und Weise
te
te: dich, dir
utrumque
uter: welcher (von beiden), welcher von zweien, welcher (von beiden), welcher von zweien, Schlauch, Lederschlauch, Weinschlauch, Sack
que: und, auch, sogar
utrum: ob (in indirekten Fragen), oder, ob
verbi
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
video
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum