Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (II) (1)  ›  009

Iacet ille nunc prostratus, quirites, et se perculsum atque abiectum esse sentit et retorquet oculos profecto saepe ad hanc urbem, quam e suis faucibus ereptam esse luget; quae quidem mihi laetari videtur, quod tantam pestem evomuerit forasque proiecerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.c am 19.03.2016
Er liegt nun niedergestreckt, Bürger, und spürt, wie er geschlagen und verstoßen ist, und wendet seine Augen wahrlich oft zurück zu dieser Stadt, die er beklagt, ihm entrissen worden zu sein; die mir fürwahr zu jubeln scheint, weil sie eine so große Pest ausgeworfen und hinausgeschleudert hat.

von muhamed.s am 14.01.2014
Seht ihn jetzt an, Bürger - er liegt geschlagen da. Er weiß, dass er besiegt und beiseitegeworfen wurde, und blickt immer wieder zurück auf unsere Stadt, wütend darüber, dass sie ihm entrissen wurde. Aber die Stadt, so denke ich, feiert, weil sie sich von solch einer Bedrohung befreit und ihn hinausgeworfen hat.

Analyse der Wortformen

abiectum
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evomuerit
evomere: ausstoßen
faucibus
faux: Rachen, Schlund
forasque
foras: hinaus, nach draußen, vor die Tür, auswärts, nach außen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iacet
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
laetari
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
luget
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oculos
oculus: Auge
perculsum
percellere: an etwas schlagen
pestem
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proiecerit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
prostratus
prosternere: niederwerfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
forasque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retorquet
retorquere: zurückdrehen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sentit
sentire: fühlen, denken, empfinden
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum