Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1) (6)  ›  288

Ille, quod eius avaritiam cives romani ferre non potuerunt, uticae domi suae vivus exustus est, idque ita illi merito accidisse existimatum est ut laetarentur omnes neque ulla animadversio constitueretur: hic sociorum ambustus incendio tamen ex illa flamma periculoque evolavit, neque adhuc causam ullam excogitare potuit quam ob rem commiserit, aut quid evenerit, ut in tantum periculum veniret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella.v am 23.05.2020
Jener, dessen Habgier die römischen Bürger nicht ertragen konnten, wurde in Utica in seinem eigenen Haus lebendig verbrannt, und es wurde als so verdient angesehen, dass alle sich freuten und keine Strafe verhängt wurde: Dieser, obwohl er vom Feuer der Verbündeten versengt wurde, entkam dennoch dieser Flamme und Gefahr und konnte bisher keine Erklärung dafür finden, warum er es begangen hatte oder was geschehen war, dass er in solch große Gefahr geriet.

von vivien.98 am 15.04.2024
Ein Mann wurde in Utica lebendig in seinem Haus verbrannt, weil die römischen Bürger seine Habgier nicht ertragen konnten, und die Menschen glaubten, er habe genau das verdient - alle jubelten und niemand wurde dafür bestraft. Der andere Mann, obwohl von dem Feuer unserer Verbündeten versengt, schaffte es dennoch, diesen Flammen und dieser Gefahr zu entkommen, und bis heute konnte er keine Erklärung dafür finden, warum er es tat oder was ihn in eine so gefährliche Situation gebracht hat.

Analyse der Wortformen

accidisse
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ambustus
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
animadversio
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
commiserit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
constitueretur
constituere: beschließen, festlegen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evenerit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
evolavit
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excogitare
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
existimatum
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exustus
exurere: verbrennen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laetarentur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
periculoque
periculum: Gefahr
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
idque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uticae
utica: EN: Utica
veniret
venire: kommen
vivus
vivus: lebendig, lebend
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum