Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1) (9)  ›  405

Te haec coegisse, te aestimasse, tibi pecuniam numeratam esse dico, eademque vi et iniuria, cum pecunias maximas cogeres, per omnis partis provinciae te tamquam aliquam calamitosam tempestatem pestemque pervasisse demonstro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia.u am 12.03.2019
Ich erkläre, dass Sie diese Ressourcen zusammengetragen, bewertet und das Geld eingestrichen haben, und ich kann beweisen, dass Sie, während Sie enorme Geldbeträge erpressten, wie ein verheerender Sturm und eine Pest durch alle Teile der Provinz gezogen sind und dabei dieselbe Gewalt und kriminelles Verhalten an den Tag legten.

von tristan.x am 06.06.2019
Ich sage, dass Sie diese Dinge zusammengetragen, sie eingeschätzt und sich Geld ausgezahlt haben, und ich zeige nach, dass Sie, mit derselben Gewalt und Ungerechtigkeit, während Sie sehr große Summen eintrieben, durch alle Teile der Provinz gezogen sind wie ein verheerender Sturm und eine Pest.

Analyse der Wortformen

aestimasse
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
calamitosam
calamitosus: verheerend, elend, EN: calamitous
coegisse
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demonstro
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
maximas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
numeratam
numerare: zählen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
pervasisse
pervadere: durch etwas hindurchgehen
pestemque
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
eademque
que: und
aliquam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tempestatem
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum