Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (8)  ›  351

Si dimisisset eo tempore quaestionem, post, illis adhibitis in consilium quos ablegarat, absolutum iri sopatrum videbat; sin autem hominem miserum atque innocentem ita condemnasset, cum ipse praetor sine consilio, reus autem sine patrono atque advocatis fuisset, iudiciumque c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Evelyn am 03.05.2019
Wenn er zu jener Zeit die Untersuchung eingestellt hätte, hätte er danach, nachdem er diejenigen, die er weggeschickt hatte, zur Beratung hinzugezogen hatte, gesehen, dass Sopatrus freigesprochen würde; wenn er jedoch den elenden und unschuldigen Mann so verurteilt hätte, als er selbst als Prätor ohne Rat gewesen wäre und der Angeklagte ohne Rechtsbeistand und Anwälte gewesen wäre, und das Verfahren... [Text unvollständig]

von paul.q am 17.02.2024
Wenn er das Verfahren zu diesem Zeitpunkt eingestellt hätte, erkannte er, dass Sopatrus freigesprochen würde, sobald er diejenigen Berater zurückgeholt hätte, die er fortgeschickt hatte; wenn er jedoch diesen armen unschuldigen Mann verurteilt hätte, während er selbst als Richter ohne Beratungsgremium war und der Angeklagte keine rechtliche Vertretung oder Anwälte hatte, und das Verfahren...

Analyse der Wortformen

ablegarat
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
absolutum
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
advocatis
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, EN: counselor, advocate, professional pleader
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condemnasset
condemnare: verurteilen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimisisset
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocentem
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
iri
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudiciumque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
iudiciumque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reus
reus: Angeklagter, Sünder
Si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum