Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  342

Si dimisisset eo tempore quaestionem, post, illis adhibitis in consilium quos ablegarat, absolutum iri sopatrum videbat; sin autem hominem miserum atque innocentem ita condemnasset, cum ipse praetor sine consilio, reus autem sine patrono atque advocatis fuisset, iudiciumque c· sacerdotis rescidisset, invidiam se sustinere tantam non posse arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo913 am 14.08.2016
Wenn er die Untersuchung zu jener Zeit eingestellt hätte, sah er, dass Sopatrus später freigesprochen würde, nachdem diejenigen zum Rat zugelassen worden wären, die er weggeschickt hatte; wenn er jedoch den elenden und unschuldigen Mann verurteilt hätte, während er selbst Prätor ohne Rat war und der Angeklagte weder Patron noch Anwälte hatte und er das Urteil des Gaius Sacerdos aufgehoben hätte, glaubte er, eine solch große Unbeliebtheit nicht ertragen zu können.

Analyse der Wortformen

ablegarat
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
absolutum
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
advocatis
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
condemnasset
condemnare: verurteilen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimisisset
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocentem
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudiciumque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
que: und
miserum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rescidisset
rescindere: aufreißen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sacerdotis
sacerdos: Priester, Geistlicher
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum