Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (8)  ›  355

Gt; animadvertistis in hoc testimonio, iudices, apollodorum, cui pyragro cognomen est, principem suae civitatis, lacrimantem testari ac dicere numquam post populi romani nomen ab siculis auditum et cognitum agyrinensis contra quemquam infimum civem romanum dixisse aut fecisse quippiam, qui nunc contra praetorem populi romani magnis iniuriis et magno dolore publice testimonium dicere cogerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animadvertistis
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
auditum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognitum
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognomen
cognomen: Beiname
cognitum
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infimum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lacrimantem
lacrimare: weinen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nomen
nomen: Name, Familienname
numquam
numquam: niemals, nie
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippiam
quippiam: EN: some/any one/thing, EN: some/any one/thing
qui
quire: können
romani
romanus: Römer, römisch
siculis
sicula: kleiner Dolch, EN: small dagger
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testari
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum