Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (2)  ›  053

Te, boues olim nisi reddidisses per dolum amotas, puerum minaci uoce dum terret, uiduus pharetra risit apollo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amotas
amovere: entfernen, fortschaffen
apollo
apollo: EN: Apollo
boues
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
per
per: durch, hindurch, aus
pharetra
pharetra: Köcher, EN: quiver
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
reddidisses
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
risit
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
terret
terrere: erschrecken
uiduus
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum