Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  107

Tu, cum parentis regna per arduum cohors gigantum scanderet inpia, rhoetum retorsisti leonis unguibus horribilique mala; quamquam, choreis aptior et iocis ludoque dictus, non sat idoneus pugnae ferebaris; sed idem pacis eras mediusque belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason8852 am 03.08.2014
Als die aufrührerischen Riesen versuchten, das Königreich deines Vaters in den Höhen zu stürmen, warfst du Rhoetus mit den Klauen und furchtbaren Kiefern eines Löwen zurück. Die Leute sagten, du seist eher für Tanz, Spiel und Unterhaltung geeignet, nicht wirklich zum Kämpfen geboren - doch du bewiesest dich als ebenso fähig in Friedenszeiten wie im Krieg.

von emilie9859 am 11.01.2019
Du, als die gottlose Schar der Riesen durch das steile Reich des Vaters stieg, triebst Rhoetus zurück mit Löwenklauen und schrecklichen Kiefern; obwohl du, mehr für Tänze und Scherze und Spiel geeignet, als nicht hinreichend für die Schlacht geltend, dennoch derselbe warst in der Mitte des Friedens und des Krieges.

Analyse der Wortformen

aptior
aptus: passend, geeignet, angemessen, entsprechend, tauglich, fertig, bereit
arduum
arduus: steil, hoch, erhaben, schwierig, mühsam, beschwerlich
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, Anstrengung, schwierige Aufgabe
belli
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
choreis
chorea: Chortanz, Reigentanz, Tanz
choreus: Choreus, Trochäus (metrischer Fuß, bestehend aus einer langen und einer kurzen Silbe)
cohors
cohors: Kohorte, Abteilung einer Legion (ca. 360-600 Mann), Gefolge, Schar
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dictus
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dictus: Ausspruch, Äußerung, Wort, Rede, Behauptung
eras
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
era: Herrin, Hausherrin, Gebieterin
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferebaris
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
gigantum
gigans: Gigant, Riese
gigas: Gigant, Riese
horribilique
que: und, auch, sogar
horribilis: schrecklich, entsetzlich, furchtbar, grauenhaft, grässlich
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
idoneus
idoneus: geeignet, passend, entsprechend, tauglich, hinreichend, zulänglich
inpia
inpius: gottlos, frevelhaft, unfromm, pflichtvergessen, unheilvoll
iocis
iocus: Spaß, Scherz, Witz, Spiel, Kurzweil, Belustigung
leonis
leo: Löwe, Leo (Name)
ludoque
que: und, auch, sogar
ludus: Spiel, Wettkampf, Unterhaltung, Schauspiel, Gladiatorenschule, Elementarschule
ludere: spielen, scherzen, necken, spotten, sich üben, proben
mala
malum: Übel, Leid, Unglück, Unheil, Schaden, Plage
mala: Wange, Backe, Kinnbacken
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
mediusque
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacis
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
paga: Gau, Bezirk, Gegend, Land, Dorf, ländliche Gegend
pagus: Dorf, Gau, Bezirk, Landbezirk, Gemeinde
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pugnae
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, trotzdem, jedoch, indessen, ungeachtet dessen
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
regna
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
regnare: herrschen, regieren, König sein, die Herrschaft ausüben
retorsisti
retorquere: zurückdrehen, zurückwenden, zurückbiegen, entgegnen, erwidern, zurückschleudern
rhoetum
rho: Rho (griechischer Buchstabe R)
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, hinreichend, sattsam, genug, ausreichend, genügend, gesättigt, zufrieden
scanderet
scandere: steigen, besteigen, erklimmen, hinaufsteigen, klettern, abmessen (Verse)
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
tu
tu: du
unguibus
unguis: Nagel, Kralle, Klaue

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum