Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (3)  ›  107

Tu, cum parentis regna per arduum cohors gigantum scanderet inpia, rhoetum retorsisti leonis unguibus horribilique mala; quamquam, choreis aptior et iocis ludoque dictus, non sat idoneus pugnae ferebaris; sed idem pacis eras mediusque belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aptior
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
choreis
chorea: Chortanz, EN: round/ring dance
choreus: Choreus, EN: choree/trochee, metrical foot consisting of a long and a short syllable (_U)
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
rhoetum
eare: gehen, marschieren
eras
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferebaris
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gigantum
gigans: EN: giant
gigas: Gigant, Gigant, Riese, EN: giant
horribilique
horribilis: schauerlich, schauderhaft, EN: awful, horrible, terrible
idoneus
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
inpia
inpius: EN: wicked, impious, irreverent
iocis
iocus: Spaß, Scherz
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
ludoque
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mediusque
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
non
non: nicht, nein, keineswegs
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pacis
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
horribilique
que: und
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
retorsisti
retorquere: zurückdrehen
rhoetum
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
scanderet
scandere: hinaufsteigen
sed
sed: sondern, aber
unguibus
unguis: Nagel, Nagel, EN: nail, claw, talon
mediusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum