Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II)  ›  024

Crede non illam tibi de scelesta plebe delectam, neque sic fidelem, sic lucro auersam potuisse nasci matre pudenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe877 am 15.06.2016
Glaube nicht, dass sie aus den verbrecherischen Massen für dich auserwählt wurde, oder dass jemand so Treuer und dem Geld so Abgeneigter von einer so unehrenhaften Mutter hätte geboren werden können.

von lennart.911 am 07.11.2015
Glaube nicht, dass sie für dich aus der lasterhaften Menge auserwählt wurde, noch dass eine so Treue, so vom Gewinn Abgewandte aus einer schändlichen Mutter hätte geboren werden können.

Analyse der Wortformen

auersam
avertere: abwenden, abkehren, wegwenden, vertreiben, abschaffen, abbringen, entwenden
averrere: wegfegen, abwenden, entfernen, forttreiben
aversus: abgewandt, feindlich, ungünstig, abgeneigt, widerwillig
crede
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
delectam
deligere: wählen, auswählen, aussuchen, erwählen, bestimmen, mustern
delectus: Auswahl, Aushebung, Musterung, Rekrutierung, auserlesene Mannschaft, Beratungsgremium, auserlesen, ausgewählt, vortrefflich
fidelem
fidelis: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
lucro
lucrum: Gewinn, Vorteil, Nutzen, Profit
matre
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
nasci
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plebe
plebes: Pöbel, Plebs, das gemeine Volk, die Volksmenge
plebs: Volk, Pöbel, Plebs, einfache Leute, Bürgerstand, Mittelstand
potuisse
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
pudenda
pudendus: schändlich, schamhaft, beschämend, unanständig, abscheulich
pudere: beschämen, Scham verursachen, sich schämen, Scham empfinden
scelesta
scelestus: verbrecherisch, ruchlos, frevelhaft, gottlos, verrucht, verbrecherisch, ruchlos
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
tibi
tibi: dir, für dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum