Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (1)  ›  015

Est et fideli tuta silentio merces: uetabo, qui cereris sacrum uolgarit arcanae, sub isdem sit trabibus fragilemque mecum soluat phaselon; saepe diespiter neglectus incesto addidit integrum, raro antecedentem scelestum deseruit pede poena claudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia.v am 14.01.2024
Es gibt einen sicheren Lohn für das Bewahren von Geheimnissen: Ich werde mit niemandem unter einem Dach leben oder im selben Boot segeln, der die heiligen Mysterien der Ceres offenbart. Oft bestraft Jupiter, wenn er missachtet wird, die Unschuldigen zusammen mit den Schuldigen, aber selten verfehlt die Gerechtigkeit, obwohl sie langsamen Schrittes geht, den Verbrecher.

von iain93 am 31.01.2023
Es gibt auch für treues Schweigen einen sicheren Lohn: Ich werde denjenigen verbannen, der die heiligen Mysterien der geheimnisvollen Ceres offenbart hat, dass er nicht unter denselben Balken sei und mit mir ein zerbrechliches Schiff löse; oft hat Diespiter, vernachlässigt, den Reinen zum Unreinen hinzugefügt, selten hat die Strafe mit hinkenden Schritten den Übeltäter verlassen, der voranging.

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
antecedentem
antecedens: vorübergehend, vorausgehend, vorhergehend
antecedere: vorangehen
arcanae
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
claudo
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, EN: limping, lame
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
deseruit
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideli
fidelis: sicher, treu
fragilemque
fragilis: zerbrechlich, brüchig
incesto
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestare: EN: pollute, defile
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr, EN: unchaste
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
merx: Ware
neglectus
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect
pede
pes: Fuß, Schritt
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
fragilemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
scelestum
scelestus: verbrecherisch, EN: infamous, wicked
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
soluat
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sub
sub: unter, am Fuße von
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
uetabo
vetare: hindern, verhindern, verbieten
uolgarit
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum