Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (1)  ›  036

Sed quid typhoeus et ualidus mimas aut quid minaci porphyrion statu, quid rhoetus euolsisque truncis enceladus iaculator audax contra sonantem palladis aegida possent ruentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegida
aegides: EN: son of Aegeus (i.e. Theseus)
audax
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
rhoetus
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
iaculator
jaculari: EN: throw a javelin
iaculator: Schleuderer, Schütze, EN: javelin thrower
mimas
mima: Schauspielerin
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
palladis
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhoetus
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
ruentes
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
Sed
sed: sondern, aber
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sonantem
sonare: tönen, erklingen, lauten
statu
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
truncis
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
ualidus
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum