Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (2)  ›  084

Audiuere, lyce, di mea uota, di audiuere, lyce: fis anus, et tamen uis formosa uideri ludisque et bibis impudens et cantu tremulo pota cupidinem lentum sollicitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anus
anus: alte Frau, Greisin; After
Audiuere
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bibis
bibere: trinken
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
di
di: Gott
et
et: und, auch, und auch
fis
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
formosa
formosus: schön, prächtig
impudens
impudens: unverschämt, EN: shameless, impudent
lentum
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
ludisque
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
pota
potare: trinken
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
ludisque
que: und
sollicitas
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tremulo
tremulus: zitternd, EN: trembling
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum