Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  183

Sic, qui pauperiem ueritus potiore metallis libertate caret, dominum uehet improbus atque seruiet aeternum, quia paruo nesciet uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie.8945 am 11.11.2017
Also, wer die Armut fürchtend der Freiheit beraubt ist, die edler ist als Metalle, wird einen bösen Herrn tragen und ewig dienen, weil er nicht weiß, wie man mit Wenigem umgeht.

von leyla.v am 11.02.2017
Und so wird derjenige, der Armut fürchtet und die Freiheit (die mehr wert ist als Gold) aufgibt, schmachvoll das Joch eines Herrn tragen und für immer ein Sklave sein, weil er nie gelernt hat, mit weniger zu leben.

Analyse der Wortformen

aeternum
aeternum: ewig, für immer, dauernd, unaufhörlich, ewig, dauerhaft, unsterblich, immerwährend
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich, dauerhaft, zeitlos
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
caret
carere: entbehren, nicht haben, frei sein von, sich enthalten, fehlen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter, Meister
improbus
improbus: schlecht, böse, unanständig, schamlos, unverschämt, unredlich, maßlos, unersättlich, unverschämt, unanständig, maßlos
libertate
libertas: Freiheit, Unabhängigkeit, Freimut, Offenheit, Erlaubnis, Genehmigung
libertare: befreien, freilassen, loslassen
metallis
metallum: Metall, Erz, Bergwerk, Grube
nesciet
nescire: nicht wissen, keine Kenntnis haben von, nicht verstehen, unfähig sein
paruo
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
pauperiem
pauperies: Armut, Dürftigkeit, Elend
potiore
potior: besser, vorzüglicher, überlegen, wichtiger, wertvoller, vorzuziehen
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quia
quia: weil, da, denn, dass
seruiet
servire: dienen, Sklave sein, unterworfen sein, gehorchen, sich widmen, fördern
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
uehet
vehere: tragen, befördern, transportieren, ziehen, fahren, segeln
ueritus
vereri: fürchten, sich scheuen, sich ängstigen, verehren, achten, respektieren
uti
uti: gebrauchen, benutzen, verwenden, sich bedienen, genießen, erleben, wie, sodass, damit, um zu, als, da, weil, wann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum