Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (5)  ›  231

Continui montes, ni dissocientur opaca ualle, sed ut ueniens dextrum latus aspiciat sol, laeuum discedens curru fugiente uaporet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aspiciat
aspicere: ansehen, anblicken
Continui
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
curru
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dissocientur
dissociare: trennen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fugiente
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
laeuum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
montes
mons: Gebirge, Berg
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
opaca
opacare: EN: shade, overshadow
opacus: schattig, schattenreich, EN: dark, shaded
sed
sed: sondern, aber
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
ualle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uaporet
vaporare: dampfen
ueniens
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum