Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (6)  ›  257

Vendere cum possis captiuum, occidere noli; seruiet utiliter; sine pascat durus aretque, nauiget ac mediis hiemet mercator in undis, annonae prosit, portet frumenta penusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
annonae
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
aretque
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
captiuum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
durus
durus: hart, abgehärtet, derb
frumenta
frumentum: Getreide
hiemet
hiemare: überwintern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mercator
mercari: Handel treiben, handeln
mercator: Kaufmann, Händler
nauiget
navigare: segeln, steuern, fahren
noli
nolle: nicht wollen
occidere
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pascat
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
penusque
penus: Mundvorrat, Mundvorrat, EN: provisions, food, EN: provisions, food
portet
portare: tragen, bringen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prosit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
aretque
que: und
seruiet
servire: dienen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Vendere
vendere: verkaufen, absetzen
undis
unda: Woge, Welle
utiliter
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum