Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (6)  ›  284

Nec semel inrisus triuiis attollere curat fracto crure planum, licet illi plurima manet lacrima, per sanctum iuratus dicat osirim: credite, non ludo; crudeles, tollite claudum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attollere
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
claudum
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, EN: limping, lame
credite
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditus: EN: loan
crudeles
crudelis: grausam
crure
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
curat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fracto
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inrisus
inridere: EN: laugh at, ridicule
osirim
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuratus
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, EN: being under oath, having given one's word, pledged
lacrima
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ludo
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
plurima
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
osirim
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
planum
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
tollite
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
triuiis
trivium: Dreiweg, Dreiweg, EN: place where three roads meet, EN: trivium, first group of seven liberal arts (grammar/rhetoric/logic)
trivius: zu den Kreuzwegen gehörig, EN: of/belonging to crossroads temple, esp. sacred to Diana/Hecate
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum