Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (7)  ›  302

Percontatorem fugito; nam garrulus idem est, nec retinent patulae commissa fideliter aures, et semel emissum uolat inreuocabile uerbum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.90 am 15.08.2020
Meide neugierige Menschen; sie sind zum Tratsch verdammt, und ihre weit offenen Ohren können Geheimnisse nicht bewahren, und sobald ein Wort gesprochen ist, fliegt es für immer davon.

von jona.a am 25.11.2019
Meide den Frager; denn derselbe ist geschwätzig, und offene Ohren bewahren Vertrautes nicht treu, und einmal entlassen, entflieht das unwiderrufliche Wort.

Analyse der Wortformen

aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
garrulus
garrulus: geschwätzig, gesprächig, redselig, schwatzhaft
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, EN: undertaking, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
emissum
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
fugito
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
inreuocabile
inrevocabilis: EN: irrevocable/unalterable
inrevocabilus: EN: irrevocable/unalterable
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
patulae
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
Percontatorem
percontator: Ausfrager, EN: inquirer
retinent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
uerbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum