Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (1)  ›  044

Rursus, quid uirtus et quid sapientia possit, utile proposuit nobis exemplar vlixen, qui domitor troiae multorum prouidus urbes, et mores hominum inspexit, latumque per aequor, dum sibi, dum sociis reditum parat, aspera multa pertulit, aduersis rerum inmersabilis undis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
domitor
domitare: EN: tame, break in
domitor: Bändiger
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exemplar
exemplar: Abschrift, Abschrift, Muster, Modell, EN: model, pattern, example, original, ideal
latumque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inmersabilis
immersabilis: unversenkbar, EN: unsinkable, that cannot be sunk
inspexit
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
latumque
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
prouidus
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig, EN: prophetic
latumque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
undis
unda: Woge, Welle
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utile
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum