Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (1)  ›  007

Nunc agilis fio et mersor ciuilibus undis, uirtutis uerae custos rigidusque satelles; nunc in aristippi furtim praecepta relabor et mihi res, non me rebus subiungere conor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agilis
agilis: rasch, leichtbeweglich, schnell, rasch, gewandt, EN: agile, nimble, quick, swift
ciuilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
conor
conari: versuchen, unternehmen, wagen
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
et
et: und, auch, und auch
fio
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
furtim
furtim: verstohlen, EN: stealthily, secretly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mersor
mersare: EN: dip (in), immerse
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
relabor
relabi: zurücksinken, zurückgleiten
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satelles
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
subiungere
subjungere: verbinden
uerae
verus: wahr, echt, wirklich
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum