Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (1)  ›  026

Iam saliare numae carmen qui laudat, et illud quod mecum ignorat solus uolt scire uideri, ingeniis non ille fauet plauditque sepultis, nostra sed inpugnat, nos nostraque liuidus odit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fauet
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpugnat
impugnare: angreifen
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laudat
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
liuidus
lividus: bleifarbig, EN: livid, slate-colored
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
plauditque
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saliare
saliaris: EN: sumptuous, splendid, like feast of Mars (put on by Salii/priests of Mars)
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
sepultis
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uolt
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum