Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  134

Optat quietem pelopis infidi pater, egens benignae tantalus semper dapis, optat prometheus obligatus aliti, optat supremo collocare sisyphus in monte saxum; sed vetant leges iovis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes906 am 28.08.2018
Tantalus, Vater des treulosen Pelops, sehnt sich nach Ruhe, ewig hungrig nach einer angemessenen Mahlzeit; Prometheus, an seinen Adler gekettet, sehnt sich nach Erlösung; Sisyphus wünscht, seinen Felsen auf den Gipfel des Berges zu stellen; doch Jupiters Gesetze verbieten es.

von elian.q am 24.03.2019
Der Vater des treulosen Pelops begehrt Ruhe, Tantalus stets entbehrend des gütigen Mahles, Prometheus, dem Vogel gefesselt, begehrt [Ruhe], Sisyphus begehrt, den Stein auf den höchsten Berg zu stellen; doch die Gesetze des Jupiter verbieten es.

Analyse der Wortformen

aliti
ales: geflügelt, schnell, fliegend, Vogel, Wahrsagevogel, Vorbedeutung
alere: ernähren, nähren, aufziehen, fördern, großziehen, erhalten, unterstützen, pflegen
benignae
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig, gnädig, günstig
collocare
collocare: aufstellen, errichten, anordnen, einsetzen, unterbringen, anlegen, verheiraten
dapis
dapis: Opfermahl, Festmahl, Mahlzeit, Speise
daps: Opfermahl, Festmahl, üppiges Mahl, Speise, Gabe
egens
egens: arm, bedürftig, mittellos, dürftig, mangelnd, entbehrend
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, entbehren, frei sein von, nicht haben
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
infidi
infidus: treulos, ungläubig, untreu, verräterisch, unzuverlässig
infindere: einschneiden, einritzen, spalten, pflügen
iovis
jovis: Jupiter, Juppiter
jupiter: Jupiter, Juppiter (oberster römischer Gott)
leges
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
monte
mons: Berg, Gebirge, Hügel, Fels, großer Felsen, Haufen, Anhäufung
obligatus
obligare: binden, verpflichten, fesseln, verschulden, verpfänden
optat
optare: wünschen, wählen, aussuchen, sich wünschen, begehren, verlangen
optare: wünschen, wählen, aussuchen, sich wünschen, begehren, verlangen
optare: wünschen, wählen, aussuchen, sich wünschen, begehren, verlangen
pater
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
prometheus
prometheus: Prometheus (Sohn des Titanen Iapetos), der Vorausdenkende
quietem
quies: Ruhe, Rast, Erholung, Friede, Stille, Schlaf, Untätigkeit
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Gestein, Klippe
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
supremo
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter
supremum: letzter Augenblick, letzte Handlung, höchster Punkt
tantalus
tantalus: Tantalus (Sohn des Zeus, in der Unterwelt bestraft)
vetant
vetare: verbieten, verhindern, untersagen, Einspruch erheben, Veto einlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum