Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  051

An si quis atro dente me petiverit, inultus ut flebo puer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias.h am 05.04.2019
Soll ich etwa wie ein hilfloses Kind weinen, wenn mich jemand mit bösartiger Kritik angreift?

von ali949 am 31.10.2020
Was wäre, wenn mich jemand mit schwarzem Zahn angegriffen hätte - soll ich ungerächt wie ein Knabe weinen?

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
atro
ater: schwarz, dunkel, finster, düster, unheilvoll, unglücklich, entsetzlich
dente
dens: Zahn, Eckzahn, Stoßzahn
desse: fehlen, mangeln, abwesend sein, verlassen, im Stich lassen
flebo
flere: weinen, beweinen, beklagen, betrauern, Tränen vergießen
inultus
inultus: ungerächt, ungestraft, ohne Vergeltung
me
me: mich, meiner, mir
petiverit
petere: bitten, erbitten, verlangen, fordern, erstreben, anstreben, zu erreichen suchen, aufsuchen, sich begeben nach, gehen nach, fahren nach, angreifen, beanspruchen, sich wenden an
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quis
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
si
si: wenn, falls, sofern, ob
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum