Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  065

Romanus eheu posteri negabitis emancipatus feminae fert vallum et arma miles et spadonibus servire rugosis potest interque signa turpe militaria sol adspicit conopium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.n am 21.06.2022
Ein römischer Soldat (künftige Generationen, ihr werdet es nicht glauben!) trägt militärische Ausrüstung, versklavt einer Frau, und dient willig unter runzeligen Verschnittenen, während die Sonne auf den schändlichen Anblick eines ägyptischen Baldachins zwischen Militärstandarten herabscheint.

von lilia.965 am 01.11.2014
Der Römer (ach! ihr Nachkommen werdet es leugnen) versklavt einer Frau, trägt Pfahl und Waffen als Soldat, und kann verdorrten Verschnittenen dienen, und zwischen militärischen Standarten schaut die Sonne auf das schändliche Moskitonetz.

Analyse der Wortformen

adspicit
adspicere: ansehen, erblicken, anschauen, betrachten, beobachten, berücksichtigen
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
conopium
conopium: Mückennetz, Bettvorhang, Baldachin
eheu
eheu: ach!, wehe!, leider!
emancipatus
emancipare: emanzipieren, aus der väterlichen Gewalt entlassen, freilassen
emancipatus: emanzipiert, befreit, unabhängig
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
feminae
femina: Frau, Weib, Mädchen
feminus: weiblich, Frauen-, von einer Frau
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
interque
inter: zwischen, unter, inmitten, während
que: und, auch, sogar
miles
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militaria
militaris: militärisch, Soldaten-, Kriegs-, soldatisch, kriegerisch, Soldat, Militärperson
militarium: Heerstraße, Meilenstein
militarius: militärisch, Soldaten-, Kriegs-
negabitis
necare: töten, ermorden, umbringen, vernichten
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, später, künftig, zukünftig, Nachkommen, Nachwelt, zukünftige Generationen
potest
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
romanus
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
rugosis
rugosus: faltig, runzelig, rau, uneben, voller Falten
servire
servire: dienen, Sklave sein, unterworfen sein, gehorchen, sich widmen, fördern
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
signare: bezeichnen, kennzeichnen, markieren, siegeln, unterschreiben, andeuten, bedeuten, prägen
sol
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
spadonibus
spado: Eunuch, Kastrat
turpe
turpis: hässlich, schändlich, schimpflich, niederträchtig, ehrlos, unanständig, moralisch verwerflich
turpe: Schande, Schändlichkeit, Schmach, Ehrlosigkeit, das Schändliche, schändlich, schimpflich, unehrenhaft
vallum
vallum: Wall, Verschanzung, Befestigung, Palisade, Erdarbeiten
vallus: Pfahl, Palisade, Wall, Bollwerk, Schanze
valles: Tal, Senke, Mulde, Schlucht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum