Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I) (1)  ›  025

Ex quo deucalion nimbis tollentibus aequor nauigio montem ascendit sortesque poposcit paulatimque anima caluerunt mollia saxa et maribus nudas ostendit pyrrha puellas, quidquid agunt homines, uotum, timor, ira, uoluptas, gaudia, discursus, nostri farrago libelli est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
ascendit
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
caluerunt
calere: heiß sein, warm sein
gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
discursus
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
farrago
farrago: Mischfutter, EN: mixed fodder, mash
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
libelli
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
maribus
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
montem
mons: Gebirge, Berg
nauigio
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
nimbis
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nudas
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
paulatimque
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
poposcit
poscere: fordern, verlangen
puellas
puella: Mädchen, junge Frau
sortesque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sortesque
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tollentibus
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uoluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
uotum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum