Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I) (1)  ›  009

Cum tener uxorem ducat spado, meuia tuscum figat aprum et nuda teneat uenabula mamma, patricios omnis opibus cum prouocet unus quo tondente grauis iuueni mihi barba sonabat, cum pars niliacae plebis, cum uerna canopi crispinus tyrias umero reuocante lacernas uentilet aestiuum digitis sudantibus aurum nec sufferre queat maioris pondera gemmae, difficile est saturam non scribere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aestiuum
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, EN: summer-like, summer
aprum
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
gemmae
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ducat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
figat
figere: anheften, stechen, heften
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
lacernas
lacerna: mantelartiger Überwurf, EN: open mantle/cloak
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mamma
mamma: Brust, weibliche Brust, Zitze, Euter
mammon: EN: riches, wealth
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
prouocet
provocare: hervorrufen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queat
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reuocante
revocare: zurückrufen
saturam
satur: satt, voll
satura: Satire, EN: satire
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
saturam
serere: säen, zusammenfügen
sonabat
sonare: tönen, erklingen, lauten
spado
spado: Eunuch, EN: eunuch
sudantibus
sudare: schwitzen, EN: sweat, perspire
sufferre
sufferre: ertragen, aushalten
tener
tener: zart, jung
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tondente
tondere: scheren, rasieren
tuscum
tus: Weihrauch
tyrias
tyrus: EN: Tyre
uenabula
venabulum: Jagdspieß, EN: hunting-spear
uentilet
ventilare: in der Luft schwingen
uerna
verna: Haussklave, EN: slave born in the master's household
vernare: frühlingshaft werden, blühen
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal
umero
umerus: Schulter, Oberarm
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum