Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (II) (2)  ›  051

Nimirum summi ducis est occidere galbam et curare cutem, summi constantia ciuis bebriaci campis solium adfectare palati et pressum in faciem digitis extendere panem, quod nec in assyrio pharetrata sameramis orbe maesta nec actiaca fecit cleopatra carina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectare
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectari: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
assyrio
assyrius: EN: Assyrian
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
carina
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinare: EN: curse, abuse, revile, blame, EN: turn into/shape like a ship/hull
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cleopatra
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
constantia
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cutem
cutis: Haut, Leder, EN: skin
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extendere
extendere: ausdehnen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
occidere
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
panem
panis: Brot
pharetrata
pharetratus: köchertragend, EN: wearing a quiver
pressum
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sameramis
samera: EN: elm-seed (Pliny)
solium
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum