Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (1)  ›  001

Quamvis digressu veteris confusus amici laudo tamen, vacuis quod sedem figere cumis destinet atque unum civem donare sibyllae.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
confusus
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, EN: mixed together/jumbled/disordered, EN: confused/perplexed, troubled
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar, EN: spring shoots of cabbage/similar
destinet
destinare: bestimmen, beschließen
digressu
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
figere
figere: anheften, stechen, heften
laudo
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sibyllae
sibylla: Sibylle, EN: prophetess, sibyl
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vacuis
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum