Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  069

Ille metit barbam, crinem hic deponit amati; plena domus libis venalibus: accipe et istud fermentum tibi habe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna939 am 13.04.2020
Der eine schneidet den Bart, dieser legt das Haar des Geliebten nieder; das Haus ist voll von Kuchen zum Verkauf: nimm und behalte diese Hefe für dich.

von Margarete am 18.09.2015
Ein Mann rasiert sich den Bart, ein anderer schneidet seinem Geliebten die Haare; das Haus ist voller Kuchen zum Verkauf: hier, nimm diesen Sauerteig für dich.

Analyse der Wortformen

accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
amati
amatus: geliebt, beliebt, wert, lieb
amare: lieben, liebhaben, gern haben, mögen, verliebt sein
barbam
barba: Bart, Barthaare
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Locke, Kometenschweif
deponit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen, hinterlegen, anvertrauen, aufgeben, preisgeben
domus
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fermentum
fermentum: Gärstoff, Hefe, Sauerteig, Ferment, Gärung, Triebmittel
habe
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
istud
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
libis
libum: Kuchen, Opferkuchen, Fladen
metit
metere: ernten, mähen, schneiden, sammeln
plena
plenus: voll, gefüllt, reich, reichlich, vollständig, ausführlich, gesättigt
tibi
tibi: dir, für dich
venalibus
venalis: verkäuflich, käuflich, bestechlich, feil, zu verkaufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum