Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V) (1)  ›  030

Ecce alius quanto porrexit murmure panem uix fractum, solidae iam mucida frusta farinae, quae genuinum agitent, non admittentia morsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitent
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
admittentia
admittere: zulassen, dulden, gestatten
alius
alius: der eine, ein anderer
genuinum
genuinus: angeboren, EN: natural, inborn, innate, EN: back-tooth, molar
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
farinae
farina: Mehl
fractum
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
frusta
frustum: Brocken, Brocken, Stück, EN: crumb, morsel, scrap of food
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
morsum
mordere: beißen
morsus: Biss
mucida
mucidus: schimmelig, EN: sniveling
murmure
murmur: Murmeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
panem
panis: Brot
porrexit
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solidae
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum