Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V) (2)  ›  071

Pulsandum uertice raso praebebis quandoque caput nec dura timebis flagra pati, his epulis et tali dignus amico.

‹ Vorherige Textstelle

Analyse der Wortformen

amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
et
et: und, auch, und auch
flagra
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
flagrum: Geißel, Peitsche
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
praebebis
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
Pulsandum
pulsare: schlagen, klopfen
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
raso
radere: kratzen, rasieren
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
timebis
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum