Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (4)  ›  200

Grauis occursu, taeterrima uultu balnea nocte subit, conchas et castra moueri nocte iubet, magno gaudet sudare tumultu, cum lassata graui ceciderunt bracchia massa, callidus et cristae digitos inpressit aliptes ac summum dominae femur exclamare coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliptes
aliptes: Masseur, EN: one who anoints
balnea
balnea: EN: baths (pl.)
balneum: Badezimmer, EN: bath
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
callidus
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, EN: crafty, sly, cunning
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gaudet
gaudere: sich freuen
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conchas
concha: Muschel, Muschel, Muschelschale, die Ohrmuschel, EN: mollusk/murex/oyster/scallop, EN: holy-water font
Grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cristae
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digitos
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
et
et: und, auch, und auch
exclamare
exclamare: laut schreien
femur
fari: sprechen, reden
femur: Schenkel, Oberschenkel
inpressit
inprimere: EN: impress, imprint
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lassata
lassare: ermüden, abnutzen, auslaugen, verschleißen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
massa
massa: zusammengeknete Masse, Teig
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nocte
nox: Nacht
occursu
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung, EN: meeting
subit
subire: auf sich nehmen
sudare
sudare: schwitzen, EN: sweat, perspire
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
taeterrima
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum