Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (5)  ›  203

Marmoribus riui properant, aurata falernum peluis olet; nam sic, tamquam alta in dolia longus deciderit serpens, bibit et uomit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
aurata
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, EN: kind of fish, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, EN: gilded, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
bibit
bibere: trinken
deciderit
decidere: fallen, herabfallen
dolia
dolium: Faß, Fass, EN: large earthenware vessel (~60 gal. wine/grain)
et
et: und, auch, und auch
falernum
falernum: EN: Falernian wine
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longus
longus: lang, langwierig
Marmoribus
marmor: Marmor, EN: marble, block of marble, marble monument/statue
nam
nam: nämlich, denn
olet
olere: riechen, riechen, etwas verraten
peluis
pelvis: Schüssel, Becken
properant
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
riui
rivus: Bach, EN: stream
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uomit
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum