Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  243

Cum dedit ille locum, cophino fenoque relicto arcanam iudaea tremens mendicat in aurem, interpres legum solymarum et magna sacerdos arboris ac summi fida internuntia caeli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.c am 06.04.2021
Nachdem er Platz macht und Korb und Heu zurücklässt, flüstert eine zitternde jüdische Frau ihre Prophezeiungen, spielt die Rolle einer Kennerin der Jerusalemer Gesetze, einer Hohepriesterin des heiligen Hains und einer vertrauenswürdigen Botin des Himmels.

von aleksandar.923 am 02.02.2021
Als er Platz geschaffen, mit Korb und Heu zurückgelassen, bittet eine zitternde judäische Frau flüsternd, Auslegerin der Gesetze Solymes, große Priesterin des Baumes und treue Vermittlerin des höchsten Himmels.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
arboris
arbor: Baum, Gewächs, Holzgegenstand, Mast, Ruder, Schaft, Speer
arboris: Baum
arcanam
arcanus: geheim, verborgen, heimlich, mysteriös, esoterisch, Geheimnis, Vertrauter, Hüter der Geheimnisse
aurem
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
caeli
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
cophino
cophinus: Korb, großer Korb, Tragkorb, Henkelkorb
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dedit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fenoque
que: und, auch, sogar
fenum: Heu
fida
fidus: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss, ergeben
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
internuntia
internuntius: Unterhändler, Vermittler, Mittelsmann, Bote, vermittelnd, dazwischenliegend, als Mittler dienend
interpres
interpres: Dolmetscher, Übersetzer, Vermittler, Ausleger, Erklärer, Kommentator
iudaea
judaea: Judäa, Jüdin
judaeus: Jude, Jüdin, jüdisch, Judäisch, zu Judäa gehörig
legum
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
mendicat
mendicare: betteln, um Almosen bitten, hausieren, vom Betteln leben
relicto
relictum: das Zurückgelassene, das Übriggebliebene, Rest, Überrest
relictus: verlassen, aufgegeben, zurückgelassen, übriggeblieben, verwaist, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
sacerdos
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
summi
summus: höchster, oberster, der höchste, der oberste, äußerster, wichtigster, bedeutendster, letzter
summum: Spitze, Gipfel, höchster Punkt, Hauptsache, Summe, Wesen, Ende
tremens
tremere: zittern, beben, schaudern, sich fürchten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum