Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  282

Spectant subeuntem fata mariti alcestim et, similis si permutatio detur, morte uiri cupiant animam seruare catellae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.h am 07.11.2014
Sie beobachten Alkestis, wie sie das Schicksal ihres Mannes auf sich nimmt, und würden, wenn eine ähnliche Austauschhandlung geboten würde, das Leben ihres kleinen Hundes durch den Tod ihres Mannes retten wollen.

von ilyas.8885 am 28.08.2017
Sie betrachten, wie Alkestis den Platz ihres Mannes im Tod einnimmt, und würden doch, wenn sie die gleiche Wahl hätten, lieber ihren Mann sterben lassen, um ihren Welpen zu retten.

Analyse der Wortformen

animam
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
catellae
catella: Hündchen, kleine Hündin, kleine Kette
cupiant
cupere: wünschen, begehren, verlangen, wollen, Lust haben auf
detur
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fata
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
mariti
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
morte
mors: Tod, Sterben, Untergang
mora: Verzögerung, Aufschub, Zögern, Hindernis, Aufenthalt, Verzug
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
permutatio
permutatio: Austausch, Wechsel, Tausch, Veränderung, Umwandlung
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten, beobachten, einhalten
si
si: wenn, falls, sofern, ob
similis
similis: ähnlich, gleichartig, vergleichbar
simila: feinstes Weizenmehl, Semmelmehl, Grieß
simile: Gleichnis, Vergleich, Abbild, Ähnlichkeit
spectant
spectare: betrachten, ansehen, anschauen, zusehen, beobachten, prüfen, erproben, abzielen auf, sich richten nach
subeuntem
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
uiri
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum