Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  073

Anne serenum expectet spargatque luto iumenta recenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena.g am 04.05.2017
Sollte er auf klares Wetter warten und die Lasttiere mit frischem Schlamm bespitzen?

von marcus.r am 21.09.2013
Soll er warten, bis das Wetter sich aufklärt, oder die Tiere einfach mit frischem Schlamm bespritzt lassen?

Analyse der Wortformen

anne
anne: ob, oder, etwa, denn, kann es sein dass
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
expectet
expectare: warten, erwarten, entgegensehen, hoffen
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, Saumtier, Reittier, Maultier, Pferd
luto
lutum: Kot, Schlamm, Lehm, Ton, Mörtel, Gelbkraut (Färber-Resede)
luere: büßen, sühnen, abbüßen, reinigen, bezahlen
lutus: Schlamm, Kot, Dreck, Lehm, Modder, Gips
recenti
recens: neu, frisch, jung, kürzlich, eben erst, kräftig
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
serenum
serenus: heiter, klar, wolkenlos, ruhig, gelassen, heiter gestimmt
serenum: heiterer Himmel, klare Luft, Heiterkeit, Gelassenheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum