Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII) (2)  ›  053

Finitum tempus honoris cum fuerit, clara lateranus luce flagellum sumet et occursum numquam trepidabit amici iam senis ac uirga prior adnuet atque maniplos soluet et infundet iumentis hordea lassis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa96 am 01.12.2020
Sobald seine Amtszeit beendet ist, wird Lateranus nicht zögern, bei hellem Tageslicht eine Peitsche zu ergreifen, und er wird sich nicht genieren, dabei einem alten Freund zu begegnen. Er wird der Erste sein, der mit seinem Stock winkt, die Bündel löst und den müden Pferden Gerste verfüttert.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adnuet
adnuere: zunicken, EN: designate by a nod
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
lateranus
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Finitum
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
flagellum
flagellum: Peitsche, Dreschflegel, EN: whip, lash, scourge
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hordea
hordeum: Gerste, EN: barley (the plant or the grain from it)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infundet
infundere: hineinflößen, hineingießen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iumentis
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
lassis
lassus: müde, matt, EN: tired, weary
lateranus
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maniplos
maniplus: EN: maniple, company of soldiers, one third of a cohort
numquam
numquam: niemals, nie
occursum
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung, EN: meeting
prior
prior: früher, vorherig
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
soluet
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sumet
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepidabit
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uirga
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum