Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  014

Quippe tenet sudans hanc publicus et, sibi consul ne placeat, curru seruus portatur eodem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.8841 am 17.05.2021
Sieh - ein schwitzender Beamter nimmt diesen Platz ein und fährt, um den Konsul nicht zu sehr von sich selbst eingenommen sein zu lassen, mit demselben Wagen ein Sklave mit.

von mathis.t am 03.03.2017
Fürwahr hält schwitzend schwitzend dies ein öffentlicher Beamter und, damit nicht sich selbst der Konsul gefalle, wird im selben Wagen ein Sklave gefahren.

Analyse der Wortformen

consul
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
curru
currus: Wagen, Streitwagen, Triumphwagen, Gespann
eodem
eodem: ebendahin, an denselben Ort, zu demselben Zweck, in derselben Sache
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
placeat
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
portatur
portare: tragen, bringen, befördern, transportieren, ertragen, an sich tragen
publicus
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
quippe
quippe: freilich, ja, natürlich, gewiss, doch, denn, ja eben, weil ja, da ja
seruus
servus: Sklave, Diener, Knecht
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
sudans
sudare: schwitzen, transpirieren, ausschwitzen, triefen, sich abmühen, arbeiten
tenet
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum