Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI) (1)  ›  023

De tiburtino ueniet pinguissimus agro haedulus et toto grege mollior, inscius herbae necdum ausus uirgas humilis mordere salicti, qui plus lactis habet quam sanguinis, et montani asparagi, posito quos legit uilica fuso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
asparagi
asparagus: Spargel, EN: asparagus
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
De
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
fuso
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haedulus
haedulus: Ziegenböckchen, EN: little kid, little young goat
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
humilis
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
inscius
inscius: unwissend, EN: not knowing, ignorant
lactis
lac: Milch
lacte: EN: milk
legit
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mollior
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
montani
montanus: auf Bergen befindlich, EN: mountainous
mordere
mordere: beißen
plus
multum: Vieles
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
plus
plus: mehr
posito
ponere: setzen, legen, stellen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salicti
salictum: Weidengebüsch, EN: collection of willows, willow grove
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ueniet
venire: kommen
uilica
vilica: Verwalterin, Verwalterin, EN: wife of a farm overseer
vilicare: EN: perform duties of farm overseer
uirgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum