Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (1)  ›  028

Nisi forte hoc dicitis: quidquid patres faciunt displicet, siue illud pro plebe siue contra plebem est, et quemadmodum seruis suis uetant domini quicquam rei cum alienis hominibus esse pariterque in iis beneficio ac maleficio abstineri aequum censent, sic uos interdicitis patribus commercio plebis, ne nos comitate ac munificentia nostra prouocemus plebem, nec plebs nobis dicto audiens atque oboediens sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.k am 11.03.2023
Wenn ihr nicht eigentlich Folgendes meint: Alles, was die Patrizier tun, ist falsch, sei es zum Nutzen oder Schaden des gemeinen Volkes, und genau wie Herren ihren Sklaven jeglichen Kontakt mit Fremden untersagen und meinen, sie sollten weder helfen noch schaden, versucht ihr, den Patriziern jeglichen Umgang mit dem gemeinen Volk zu verwehren, damit wir sie nicht durch unsere Freundlichkeit und Großzügigkeit gewinnen und sie uns nicht zuhören und unserer Führung folgen.

von hannah.98 am 02.06.2022
Wenn nicht vielleicht dies: Was immer die Väter tun, missfällt, sei es für das Volk oder gegen das Volk, und ebenso wie Herren ihren Sklaven verbieten, irgendwelche Beziehungen zu anderen Menschen zu haben und es gleichermaßen für richtig halten, dass sie sich jeglichen Nutzens und Schadens enthalten, so verbietet ihr den Vätern den Verkehr mit dem Volk, damit wir nicht durch unsere Freundlichkeit und Großzügigkeit das Volk herausfordern, noch soll das Volk unseren Worten gehorsam und ergeben sein.

Analyse der Wortformen

abstineri
abstinere: abhalten, sich enthalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audiens
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
comitate
comitare: begleiten, einhergehen
comitari: begleiten, geleiten, EN: join as an attendant, guard/escort, EN: go/be carried with
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
commercio
commercium: Handel Verkehr, EN: trade/traffic/commerce (right/privilege), EN: exchange, trafficking
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dicto
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
displicet
displicere: missfallen, nicht behagen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdicitis
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maleficio
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
munificentia
munificens: EN: bountiful, generous, liberal, munificent
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, EN: bountifulness, munificence
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
Nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oboediens
oboediens: gehorsam, folgsam, EN: obedient, submissive
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
pariterque
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prouocemus
provocare: hervorrufen
pariterque
que: und
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
seruis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
siue
sive: oder wenn ...
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uetant
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum