Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (1)  ›  026

Rostra nauium spoliaque laconum, in aede iunonis ueteri fixa, multi supersunt qui uiderunt pataui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.b am 23.08.2024
Die Schiffsschnäbel und Beutestücke der Lakonen, im alten Tempel der Juno befestigt, überleben noch viele, die sie in Patavium gesehen haben.

von levi87 am 07.07.2024
Viele Menschen in Padua leben noch, die die Schiffsschnäbel und spartanischen Kriegstrophäen sahen, die im alten Tempel der Juno aufgehängt waren.

Analyse der Wortformen

aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
pataui
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
fixa
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iunonis
juno: Juno
laconum
lagona: Henkelgefäß, Henkelgefäß, EN: flask, flagon, bottle with narrow neck
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nauium
navis: Schiff
spoliaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Rostra
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
spoliaque
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
supersunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
ueteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum