Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (6)  ›  294

Quibus ita mandatum, ut iureiurando obsidibusque et pecunia accepta tum demum rhodum proficiscerentur: duorum simul regum nomine incitari rhodios ad bellum romanum posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.c am 30.04.2019
Denjenigen war befohlen worden, dass sie, nachdem Eid, Geiseln und Geld angenommen worden waren, sodann endlich nach Rhodos reisen sollten: Durch den Namen zweier Könige zugleich könnten die Rhodier zum römischen Krieg angestiftet werden.

von mayla.u am 12.10.2015
Sie erhielten die Anweisung, erst nach Erhalt von Eiden, Geiseln und Geld nach Rhodos zu reisen: Der kombinierte Einfluss zweier Könige könnte die Rhodier motivieren, Krieg gegen Rom zu führen.

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
rhodios
dius: bei Tage, am Tag
rhodum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duorum
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iureiurando
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
jureiurare: einen Eid ablegen
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obsidibusque
obses: Geisel, Bürge
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
obsidibusque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regum
rex: König
rhodum
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
romanum
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum