Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (10)  ›  491

At hercule aciem quidem inconditam inordinatamque habuissemus, castra munita, prouisam aquationem, tutum ad eam iter praesidiis inpositis, explorata circa omnia; an nihil nostri habentes praeter nudum campum, in quo pugnaremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny87 am 25.08.2019
Aber bei Herkules, wir hätten wahrlich eine ungeordnete und unorganisierte Schlachtlinie gehabt, befestigte Lager, vorgesorgte Wasserversorgung, einen sicheren Weg dorthin mit postierten Wachen, alle Umgebungen erkundet; oder [hätten wir] nichts von unserem Besitz außer dem kahlen Feld, in dem wir kämpfen könnten.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
aquationem
aquatio: das Wasserholen, Tränke, EN: fetching/drawing water
At
at: aber, dagegen, andererseits
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
explorata
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
habuissemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconditam
inconditus: ungeordnet, EN: rough, crude
inordinatamque
inordinatus: ungeordnet, EN: disordered, not arranged, EN: occurring irregularly
inpositis
inponere: auferlegen, aufzwingen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nihil
nihil: nichts
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nudum
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prouisam
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
pugnaremus
pugnare: kämpfen
inordinatamque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum