Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (10)  ›  480

Cornelio nec causa nec tempus agendae rei placebat suspectaque ei gens erat cum ob infida multa facinora, tum, ut alia uetustate obsoleuissent, ob recentem boiorum perfidiam: sempronius contra continendis in fide sociis maximum uinculum esse primos qui eguissent ope defensos censebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.w am 26.04.2021
Für Cornelius waren weder der Grund noch der Zeitpunkt des Handelns angenehm, und der Stamm war ihm verdächtig, sowohl wegen vieler treulosen Taten als auch, obwohl andere Dinge durch das Alter obsolet geworden waren, wegen der jüngsten Treulosigkeit der Boier; Sempronius hingegen glaubte, dass für die Aufrechterhaltung der Verbündeten-Treue das größte Band darin bestehe, dass diejenigen, die zuerst Hilfe benötigt hatten, verteidigt worden waren.

von mailo.90 am 14.10.2016
Cornelius gefiel weder der Grund noch der Zeitpunkt für das Handeln, und er misstraute dem Stamm sowohl wegen ihrer vielen Verratstaten als auch, obwohl ältere Vorfälle in Vergessenheit geraten waren, wegen der jüngsten Treulosigkeit der Boier. Sempronius hingegen glaubte, dass der beste Weg, Verbündete treu zu halten, darin bestehe, diejenigen zu unterstützen, die zuerst unsere Hilfe benötigten.

Analyse der Wortformen

agendae
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
boiorum
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
continendis
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensos
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
eguissent
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infida
infidus: treulos, EN: writing without faith
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
obsoleuissent
obsolescere: sich abnutzen
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
suspectaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suspectaque
suspectare: EN: suspect
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
uinculum
vinculum: Band, Fessel
primos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum