Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  354

Itaque misisse mille sagittariorum ac funditorum, aptam manum aduersus baliares ac mauros pugnacesque alias missili telo gentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.v am 01.04.2024
Daher entsandten sie tausend Bogenschützen und Schleuderer, eine geeignete Streitmacht, um die Balearen-Insulaner, Mauren und andere Völker zu bekämpfen, die im Kampf mit Wurfwaffen bewandert waren.

von estelle839 am 22.07.2017
Und so hatte er tausend Bogenschützen und Schleuderer gesandt, eine geeignete Streitmacht gegen die Baliares und Mauri und andere kriegerische Völker mit Wurfwaffen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aduersus
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
alias
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alias: ein andermal, sonst, anderswo, zu anderer Zeit, unter anderen Umständen
aptam
aptus: passend, geeignet, angemessen, entsprechend, tauglich, fertig, bereit
apere: anfügen, befestigen, anbringen, verbinden, anpassen, adaptieren
baliares
arare: pflügen, beackern, bestellen, kultivieren
arere: trocken sein, dürr sein, verdorren, austrocknen, verdorren
balis: Balis (unbekannte Pflanze)
funditorum
funditor: Schleuderer
gentes
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
manum
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
mauros
maurus: Maure, Bewohner Mauretaniens, maurisch, mauretanisch, dunkelhäutig
mille
mille: tausend, Tausende
misisse
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
missili
missilis: werfbar, Geschoss-, Wurf-, als Geschoss dienend
missile: Geschoss, Wurfgeschoss, Pfeil, Speer, Wurfwaffe
pugnacesque
que: und, auch, sogar
pugnax: kampflustig, streitsüchtig, kampfbereit, aggressiv
sagittariorum
sagittarius: Bogenschütze, Schütze, mit Pfeilen versehen, Bogen tragend, zum Pfeil gehörig
telo
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
telo: Zöllner, Steuereinnehmer, Mautner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum