Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (14)  ›  666

Postquam manlius dixit, quamquam patrum quoque plerosque captiui cognatione attingebant, praeter exemplum ciuitatis minime in captiuos iam inde antiquitus indulgentis, pecuniae quoque summa homines mouit, quia nec aerarium exhauriri, magna iam summa erogata in seruos ad militiam emendos armandosque, nec hannibalem, maxime huiusce rei, ut fama erat, egentem, locupletari uolebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerarium
aerarium: Staatskasse, EN: treasury, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
armandosque
armare: bewaffnen, ausrüsten
attingebant
attingere: berühren
captiui
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cognatione
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
egentem
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
emendos
emere: kaufen, nehmen
erogata
erogare: ausgeben, eintreiben
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exhauriri
exhaurire: herausschöpfen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indulgentis
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll, EN: indulgent
indulgere: nachsichtig
inde
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
locupletari
locupletare: bereichern
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manlius
manlius: EN: Manlian
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patrum
pater: Vater
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
plerosque
que: und
quia
quia: weil
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
seruos
servus: Diener, Sklave
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
uolebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum