Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (4)  ›  158

Marcellus conlaudatis nolanis eadem simulatione extrahi rem in suum aduentum iussit; interim celari quae secum acta essent spemque omnem auxilii romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
celari
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
conlaudatis
conlaudare: EN: praise/extol highly
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extrahi
extrahere: herausziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nolanis
lana: Wolle
Marcellus
marca: Mark, EN: mark
nolanis
nare: schwimmen, treiben
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
spemque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
simulatione
simulatio: Verstellung, EN: pretense, deceit
spemque
spes: Hoffnung
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum