Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (4)  ›  160

Sub aduentum praetoris romani poenus agro nolano excessit et ad mare proxime neapolim descendit, cupidus maritimi oppidi potiundi, quo cursus nauibus tutus ex africa esset; ceterum postquam neapolim a praefecto romano teneri accepit m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.s am 19.03.2015
Beim Herannahen des römischen Prätors verließ der Karthager das Nolanische Gebiet und zog zum Meer in der Nähe von Neapel hinab, begierig, die Hafenstadt zu erobern, um einen sicheren Schiffsweg aus Afrika zu gewährleisten; jedoch nachdem er die Nachricht erhalten hatte, dass Neapel vom römischen Präfekten gehalten wurde

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cupidus
cupidus: gierig, begierig
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
descendit
descendere: herabsteigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
mare
mare: See, Meer
maritimi
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
mare
mas: Männchen, Mann
nauibus
navis: Schiff
nolano
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potiundi
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romani
romanus: Römer, römisch
Sub
sub: unter, am Fuße von
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum